Les Articles

Les Articles :


İsimlerden önce gelen ve onları belirlemeye yarayan sözcüklerdir. Dört çeşittir:

A. Articles indéfinis : (un , une , des)

Sadece söyleyen kişi tarafından tanınan , daha önce söz konusu olmamış isimlerle kullanılır.

J'ai acheté une robe bleue.
Des oiseaux chantent.

B. Articles définis : (le , la , les)

1. Hem söyleyen , hem kendisine söylenilen kişi tarafından tanınan , daha önce söz konusu olmuş veya cümledeki diğer öğelerin belirli hale getirdiği isimlerle kullanılır.

Le soleil brille toute l'année dans les pays équatoriaux.
(Ekvator ülkeleri büyün yıl güneşlidir.)

J'ai acheté la robe bleue que je t'avais montrée hier dans la vitrine d'un magasin.
(Sana dün bir mağazanın vitrininde gösterdiğim mavi elbiseyi satın aldım.)

Prenez la route qui passe par la plaine ; vous arriverez beaucoup plus vite.
(Ovadan geçen yoldan gidiniz ; çok daha çabuk varacaksınız.)

Le stylo de M. Dubois est rouge.

2. Cümlede bir türü temsil eden isimlerle kullanılır.

La femme est plus affectueuse que l'homme.
(Kadın erkekten daha duyguludur.)

La récolte sera bonne cette année.

Les vacances sont désirées par tout le monde.
(Tatil herkes tarafından arzu edilir.)

J'aime beaucoup les oiseaux.

ıl y a quatre saisons dans l'année.

C. Articles contractés :

(à+le : au)  (à+les : aux)  (de+le : du)  (de+les : des)

(à , de) edatlarıyla article défini olan (le , les) nin birleşmesinden meydana gelirler.

Je vais au stade.
ıl vit aux Antilles.

Nous venons du cinéma.
Le chant des aoiseaux est agréable.

Not:
Sesli harf veya h muet ile başlayan isimlerle gelen article défini le , la nın sesli harfi düşer.
(l'arbre , l'oreille , l'hôtel... gibi.)

D. Articles partitifs :  (du , de la , des)

Miktar bildiren cümlelerde kullanılır.

J'ai mangé du bifteck avec des frites.

Des jeunes font de la musique sur les places pour gagner de l'argent.

ıl y a de l'eau dans la carafe.

Achète du pain et du fromage pour les sandwiches!

Dikkat !

1. Articles contractés dolaylı geçişli (transitif indirect) fiillerle kullanıldığı halde articles partitifs düz geçişli (transitif direct) fiillerle kullanılır.

Parlons du dernier match. ( art. contracté)
                              (parler de quelque chose)

J'ai acheté de la laine pour le matelas de mon fils. (art. partitif)
                                               (acheter quelque chose)

2. Olumsuz bir fiilden sonra gelen articles indéfinis (un , une , des) ve articles partitifs (du , de la , des) de haline dönüşür.

ıl y a des crayon dans cette boîte. (art. indéfini)

ıl n'y a pas de crayons.

On ne voit plus de mouches après la désinfection.
(İlaçlamadan sonra , artık sinek görülmüyor.)

J'ai pris du thé avec des croissants.  (art. partitif)

Je n'ai pas pris de thé.

Not :
Bir cümlede ne ......... plus kalıbı kullanılırsa " artık " anlamıyla birlikte olumsuzluk elde edilir.

a. Être fiili ile :

Ce n'est pas du lait. (Bu süt değil.)

Un camarade n'est pas toujours un confident.
(Bir arkadaş her zaman sırdaş demek değildir.)

b. Bir karşılaştırma , sayı ifadesi veya zıtlık söz konusu ise :

300 F , cette cravate! Vous n'avez pas une cravate moins chère ?
(Bu kravat 300 frank mı ? Daha ucuz bir kravatınız yok mu ?)

Je n'ai pas des voitures. J'ai une seule voiture.
(Arabalarım yok. Bir tek arabam var.)

je n'ai pas un pardessus , mais j'ai un anorak.
( Pardösüm yok ama montum var.)

N'achète pas du pain , mais des biscottes.
(Ekmek satın alma ama peksimet satın al.)

c. Tümleç bir yan cümle , sıfat veya article tarafından belirlenmiş ise :

Non , non. Je ne veux pas une secrétaire qui écoute mes communications téléphoniques.

Je n'ai pas une bonne voiture.

Tu ne veux pas de la salade. (Belirli bir salata kastediliyor.)


  • Olumsuz fiilden sonra mutlaka de kullanılacak zannedilmemelidir. Kuralımız açıktır.
Aşağıdaki örneklerde article contracté bulunduğu için değişme söz konusu değildir.

Je n'ai pas besoin de la voiture maintenant. (avoir besoin de)

Elle ne s'occupe pas des enfants comme il faut. (s'occuper de.)

Ton père n'est pas satisfait des résultats.(être satisfait, e de.)

3. Beaucoup , assez , plus... gibi azlık çokluk zarflarıyla kullanılan isimler article'siz olarak ve de ile bağlanırlar.
Sayılabilir cinsten iseler çoğul kullanılırlar.

Tu as mangé beaucoup de gâteaux.

Je n'ai pas assez d'argent pour acheter ça.

ıl a peu d'amis.

Dans ton thé , tu mets plus de sucre que moi.

4. Çoğul sıfat isimden önce kullanılmış ise , baştaki des , de haline dönüşür.

Ce sont de petits problèmes.

Ces clous sont trop petits. Donnez-moi d'autres clous plus grands.

J'ai passé de belles vacances à Alanya.

J'ai de graves ennuis. (J'ai des ennuis graves.)


  • Bununla beraber / petit,e,s / grand,e,s / bon,ne,s / sıfatlarıyla bu kuralın uygulanmağı görülmektedir.
Ma grand'mère avait souvent des petits ennuis de santé.

Oh! Tokio , c'est des grands immeubles.

Viens avec moi ! On va manger des bonnes choses.

5. Haftanın günleri article'siz kullanılır.

Je serai absent à Bursa de lundi à vendredi.
On ira pique-niquer dimanche.
Je vais rester à Ankara jusqu'à jeudi.


  • Haftanın günleri ile birlikte kullanılan article défini le , her anlamını verir.
Je fais de la course le dimanche. (Chaque dimanche = tous les dimanches.)
(Her pazar koşu yaparım.)

Je ne peux travailler avec cette classe que le mercredi après-midi.
(Bu sınıfla sadece çarşamba öğleden sonraları çalışabilirim.)

6. de edatından sonra gelen articles partitifs ve articles indéfinis'ler düşer.

J'ai couvert de nylon tous mes livres. (du nylon)      

Je n'ai pas besoin de pain aujourd'hui. (du pain)

Le bois est entouré de haies. (des haies)

Mon jardin est plein d'arbres. (des arbres.)

7. Aşağıdaki ifade tarzlarında article kullanılmadığı görülür.

a. Apposition : Bir ismi niteleyici kelime veya kelime grubunun virgül yardımıyla o isme eklenmesiyle yapılır.

M. MAZET , père de neuf enfants , est obligé de travailler plus que moi.
(Dokuz çocuk babası olan M.MAZET benden daha fazla çalışmak zorunda.)

Not:
Bir cümlede ne.......que kalıbı kullanılırsa " ancak , sadece " anlamı elde edilir.

b. Enumération:

Aynı mahiyetteki kelimelerin arka arkaya sıralanmasıdır.

Les principaux fruits de l'été sont: pomme , pêche , abricot , prune , poire... etc.

Ce n'est pas seulement les universitaires , mais aussi banquiers , hommes d'affaires , politiciens , scientifiques , journalistes jugent nécessaire l'apprentissage des langues étrangères.

c. Taşıt isimleriyle :

J'aime mieux voyager en train.
ıl est parti à cheval.

d. Féminin ülkelerden veya masculin olup da sesli harfle başlayan ülkelerden çıkış bildiren cümlelerde , bu ülke isimleri article almaz.

Je viens de France. ıl vient d'iran.


  • Masculin ülke isimlerinin article'i aynen kullanılır.
Je viens du Brésil.

e. Makale , kitap ve konu başlıklarında , dikkat çekmek maksadıyla article kullanılmayabilir.

Terreur dans la capitale !
Utilités des produits laitiers.
Dialogue difficile entre le patronat et les syndicats.
Traitement de choc contre l'inflation.

f. Meslek isimleriyle :

Je suis ingénieur.
Mon père est architecte.


  • Meslek ismi sıfat , yan cümle vb. ile belirlenmişse article kullanılır.
Ce sont des ouvriers qualifiés.
Je suis l'ingénieur en chef d'une société de construction.
C'est un journaliste qui a de l'avenir.

g. Türkçedeki belirtisiz ve takısız tamlama karşılıklarında :

Une usine de voitures.
Un livre de grammaire.
Une table de jardin.
Un bateau à voiles.
Un stylo à bille.
Un verre à eau.
Un rideau de fer.
Un bracelet en or.
Une montre de précision.

h. Adreslerde :

J'habite 13 , rue Karanfil.

Le défilé a commencé avenue Atatürk , et pris fin avenue İstiklal. Des discours ont été prononcés place Taksim.

ı. Bazı ada isimleri article'siz kullanılırlar :

Chypre , Madagascar , Cuba , Malte , Tahiti , Havaï.
ıl y a deux populations ethniques à Chypre.
Certains pays importent du sucre de Cuba.

j. Sayılar , adj. poss. ve adj. démonstratif'ler aritcle yerine geçerek kullanılırlar.

J'ai acheté trois chaussettes pour toi.
Ma maison a deux étages.
Cette voiture me plaît beaucoup.

k. Soyut isimler edatla birlikte article'siz kullanılır.

avec impatience : Sabırsızlıkla.

à dessein : Kasten , bile bile.

par étourderie : Dalgınlıkla.

ıl frémit de peur : Korkudan titriyor.




0 yorum:

Yorum Gönder